설단융·모닝콜
본문 바로가기
广播剧《穿进万人迷文的我人设崩了》/시즌1 번역문

설단융·모닝콜

by 蛋白酥 2022. 2. 14.

https://weibo.com/7719637441/Lfs1Ujz7N

@묘이FM
밸런타인 보너스 투하~ 친구들 달콤해져🍭

 

@성운성음연구소
밸런타인데이 즐겁게 보내요! 즐겁든 즐겁지 않든, 다 듣고 나면 즐거워질 거예요~

 

@간식화본보호협회
📅함어 제작진이 밸런타인데이에 떨군📅
방조주💖모닝콜
설단융💖모닝콜
모두들 밸런타인데이 즐겁게 보내세요! (즐겁지 않으면 만인미 광파극 들으러 와요)

https://www.missevan.com/sound/player?id=4638527

 

穿进万人迷文的我人设崩了 第一季 ·薛丹融·叫早_M站(猫耳FM)

添加到音单 新建音单 取消

www.missevan.com

 

 

설단융:일어나세요.
사형 수련에 결석한 게 벌써 한두번이 아니잖아요.
제가 더 이야기하게 하지 마세요--
일어나세요.

설단융:제가 셋까지 세면…
셋! 단수검.

설단융:진작 이랬으면 좋았잖아요.

-

중국어엔 존대도 없고 원문에 수련에 결석한 건 '너'라고 합니다만
단융이가 깨우는 사람은 역시 (미래의)남편으로 상정하는게 맞지 않나 싶어서...
너는 사형으로, 어미는 다 존대로 번역했답니다...

 

 
 

'广播剧《穿进万人迷文的我人设崩了》 > 시즌1 번역문' 카테고리의 다른 글

화서05·즐거움 조각들  (0) 2022.02.18
제1계 제12집  (0) 2022.02.15
방조주·모닝콜  (0) 2022.02.14
제1계 제11집  (0) 2022.02.08
200만복리·려일엽·재워주기  (0) 2022.02.04

댓글